欢迎来到耽美堂

手机版

耽美堂 > 玄幻小说 > 1979从湘西大山走出来的文豪 > 第77章 催稿,都是催稿

底色 字色 字号

第77章 催稿,都是催稿

    第77章 催稿,都是催稿
    沈老师道:“我先头已经探过口风了,她听了挺高兴的,直说欢迎!今天我一见杏枝,就知道她是个踏实稳重的姑娘,我这个当介绍人的,肯定不会胡乱介绍,两边我都信得过!等会儿吃完饭咱就去找仝老师————”
    吃完饭,李劲松就陪著沈老师和大姐来到了仝老师家。
    果然,如同沈老师说的一样,仝老师是个特別温文尔雅的女老师,为人也大气,一见到大姐杏枝,立刻就喜欢上了她。
    而且,听说李劲松就是《芙蓉镇》的作者,还拉著他谈了好一阵子文学。
    大姐就在仝老师家住下了。
    李劲松也算彻底放下了心。
    大姐第二天考完试,出成绩还差不多要一周时间,李劲松也不在这等了,就跟大姐告別,返回了家中,继续写他的《群山迴响》。
    虽然一直忙碌,但他心里仍旧放心不下的就是復旦大学那边,通知书一直没来,也是个心病。
    虽说陈方岩老师之前打听过,回话是“流程在走,结果已定,静候佳音即可”,让他不必过分焦虑。可“静候”二字,说起来轻鬆,做起来却难免心浮气躁。
    但他也清楚,这事急不来,除了等待,別无他法。只能將更多的心力,投入到手头正在进行的工作上,用创作的充实来对抗等待的煎熬。
    《群山迴响》比《乡路》写的要慢,这並非因为才思枯竭,而是李劲松对“自我要求”抬高了门槛。
    这不再像《乡情》《乡路》那样是一个单纯表达情感的故事,它涉及到湘西苗寨与土家族的真实生活细节、传统手艺、民间医药知识,甚至还有那个年代城乡之间微妙的心態差异。
    他不想写出一个仅仅套了湘西壳子的“海蒂”,他要求笔下的云雾梯田、吊脚木楼、
    山歌药草,乃至人物的每一句对话、每一个细小的动作,都必须散发著湘西泥土的真实气息。
    为此,他还要查阅从县文化馆里带回来的资料,有时候还要去镇上的街角,递上一根烟,和集市上卖药材、山货的一些苗族和土家族的老人聊聊天。
    写了两个部分之后,他才发现,两部分就干了差不多3万字,想精简都精简不下来,毫不夸张地讲,连一个字都减不掉。
    原本,他是照著七八万字的中篇规模来构思的。可照这个势头写下去,十万字恐怕根本打不住。
    按照通行的分类,几千到三万字算短篇,三到十万算中篇,十万以上,那就是妥妥的长篇小说了。又搞了一部长篇,李劲松既无奈又高兴。
    无奈地是,3月底进京,应该是交不了稿了。
    高兴的是,长篇小说赚的钱多啊!
    在此期间,他收到了沪上译文出版社任容的来信。
    任容在来信中高度肯定了李劲松的工作,认为译文“准確传神,文笔流畅,颇得原作韵味”。
    最直接的讚赏和信任,体现在隨信寄来的一个新任务—一本厚厚的、英文版的《加西亚·马尔克斯中短篇小说集》。
    加西亚·马尔克斯是谁?
    要是去掉前面的加西亚,大家可能更熟悉一些。
    对,就是《百年孤独》的作者。
    其实,他的全名更长,加夫列尔·加西亚·马尔克斯。
    马尔克斯是哥伦比亚人,他的母语是西班牙语,写作也应该是用西班牙语。
    也就是说,任容寄过来的这本《加西亚·马尔克斯中短篇小说集》,应该是用英文翻译过来的,而现在还要用中文来翻译英文版本,这个套路————简直让人耳目一新。
    不知道译文出版社是搞不来西语版的,还是想规避一下版权。
    说到版权,李劲松想起来一件軼事,沪上译文出版社大概也就是这几年翻译並出版的《百年孤独》,並没有获得马尔克斯本人的授权。
    后来,马尔克斯到华夏访问,他发现在未经授权的情况下,自己的《百年孤独》被广泛盗版。
    这让他十分愤怒,在结束华夏之行后,他甩下狠话:“死后150年都不授权华夏出我的作品。”
    不管怎样,有没有版权,反正任容把这本英文版的《加西亚·马尔克斯中短篇小说集》寄过来了,自己就老老实实翻译吧。
    至於版权云云,不是他一个译者现阶段需要考虑的问题,他挣的是翻译的稿费。
    若真是西语原版,反倒没他什么事了他可不识西班牙文。
    说到稿酬,他也收到了任容寄过来的那6个短篇的稿酬,按照1977年国家出版局发布的《关於试行新闻出版稿酬及补贴办法的通知》,翻译稿酬標准为每千字1元至5元。
    任容很够意思,直接给他按最高標准—千字5元结算。译稿总计3.14万字,不足千字按千字计,算3.2万字,一笔160元的稿酬便匯了过来。
    任容给他最高標准的稿酬,並不是他翻译的多优秀(当然,也確实优秀),而是因为稿酬要涨了。
    任容在来信中告诉他,国家出版局已经就《关於书籍稿酬的暂行规定》徵求了意见,译稿的基本稿酬將上涨至每千字二至七元,最高不得超过九元。
    同时,出版的书还要按照字数除了付给译者基本稿酬之外,还要按照印数付给印数稿酬。
    规定將於今年7月1日执行。
    也就是说,这160块只是基本稿酬,等书出版了,还要按印数再付印数稿酬。这意味著,只要书卖得好,稿酬就能持续增加。
    哈哈,有的赚了。
    转瞬间,李劲松又想到了另一层。
    任容的信里只提了翻译稿酬上涨,那著作稿酬呢?
    既然翻译的涨了,著作的没道理不涨吧?
    作品出单行本、结集出版,应该也能享受到印数稿酬的红利吧?
    这更值得期待了。
    写作,不但是精神创造,也能带来切实的物质改善。
    很快,杨钧的来信也提到了稿酬上涨这件事,让他加油写努力写,多挣稿费。
    信中催促他儘快按约定日期交稿,提前一些更好。
    这就是一封红果果的催稿信。
    不过,她並没有提到底稿酬上涨了多少。
    等到燕京后,一定要找机会详细了解一下新规的具体內容,这可关係到未来的“钱景”。
    杨钧隨信还寄来了文学讲习所(第五期)的入学通知书。
    时间是从4月1日到9月13日,5个半月。
    几乎是前后脚,《收穫》杂誌的编辑孔糅也来信了。
    信里有两个消息:一是正式通知他,《乡路》已確定刊登在《收穫》1980年4月號上;二则是颇为委婉但又意图明確地提醒他—大家都在期待他的“湘西三部曲”能早日圆满收官,一旦完结,《收穫》方面非常乐意第一时间安排结集出版事宜。
    催稿,又是红果果的催稿。
    这三个人的信,他一个都没回。
    太压榨人了好不好?
    任怡湘的信要回,写了满满五大张纸,仍然感觉不尽兴。
    老登再老也喜欢女人,更何况李劲松还有一个年轻的身体。
    不过,他毕竟是老登,知道控制自己,上次星城见面,连个手都没牵。
    前世两段婚姻,最终子然一身,临了只有一个搭伙过日子的老伴,连一儿半女都未曾留下,这些记忆让他对婚姻家庭抱有复杂的观感。
    这一世,他也没想好要不要结婚。
    喜欢就在一起,不喜欢就分开,人这一辈子太长,七年之痒的“七年”都有点太长太夸张,事实上,隨著生活节奏的逐渐加快,如胶似漆的日子也就刚认识的前两年。
    和任怡湘还是那句话,顺其自然。
    3月16日,李劲松再次启程,这次要去星城参加《芙蓉镇》的研討会。
    这年头,去个省城就要提前两天,换乘渡轮、公共汽车、火车三种交通工具。
    不像后来,高速公路四通八达,省內再远的距离,开车半天就能到。
    坐在轮渡上,早春的风依旧有些料峭,但没有那么刺骨了。
    这次研討会他有两项任务,一个是在研討会上发言,另一个是讲座上的授课,他並没有准备任何发言稿,趁著坐船坐车没事,正好可以理一理腹稿。
    《群山迴响》已经写了5章,基本上已经完成了大半7万多字的內容。
    开篇时因为需要反覆查证、斟酌细节,写得慢,但进入状態后,特別是人物“活”起来之后,笔下的速度明显快了许多。
    这让他颇为欣慰,照这个进度,也许在三月底北上燕京之前,真的能把初稿拿下来。
    在县里会和了武文化局长,直奔吉首。
    这次沾了武文化局长的光,武局长让他在吉首的朋友买了两张臥铺票,儘管是硬臥,但足以让李劲松满意了。
    而且武局长坚持车票由文化局“报销”,算是出差公务,没让李劲松花一分钱,这让李劲松再次觉得,请武局长去参加研討会的决定实在是太对了。
    抵达吉首后,离火车发车还有半天时间。
    武局长去访友了,而李劲松特意绕道去了陈方岩老师家一趟。
    得知大姐的成绩名列前茅,已经被录取,他这才放下了心。
    而且,大姐和仝老师的关係处的很融洽,仝老师逢人便夸杏枝勤快、懂事、体贴,两人儼然一对亲密的忘年交。
上一章目录下一章推荐本书加入书签

设置

字体样式
字体大小